Australia - Subvenciones Concedidas a los Productores
de Cuero para
Automoviles
VII. Principales Argumentos de las Partes
A. Medidas.
7.1 En opinión de Australia, una cuestión fundamental que se plantea todo grupo
especial es la de determinar qué cuestiones tiene ante sí, a saber,
reclamaciones y medidas. Australia
afirma que en la documentación presentada por los Estados Unidos (WT/DS126/1 y
WT/DS126/2) se reconoce que el Grupo Especial tiene ante sí más de una
medida. El documento con la
signatura WT/DS126/1 dice en su segundo
párrafo sustantivo que: "estas medidas parecen ser contrarias a las
obligaciones contraídas por el [Gobierno de Australia]" (itálicas añadidas
por Australia). Análogamente, el
documento con la signatura WT/DS126/2 afirma en su segundo párrafo sustantivo
que: "esas medidas son incompatibles" (itálicas añadidas por
Australia). Además, en ambos
documentos, los Estados Unidos hacen referencia constantemente a
"subvenciones". Por
consiguiente, afirma Australia, existen varias medidas diferentes que el Grupo
Especial deberá examinar. Además, el
Grupo Especial deberá examinar esas medidas por separado en lo que respecta a
su conformidad con el párrafo 1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC.
7.2 Australia destaca que los Estados Unidos
hacen referencia repetidamente en el documento WT/DS126/1 al término
"donaciones" y a "las donaciones y el préstamo". Las únicas medidas mencionadas
específicamente en el documento WT/DS126/1 son: "un préstamo de 25 millones de dólares australianos,
efectuado en condiciones preferenciales y no comerciales, y además donaciones
de hasta 30 millones de dólares australianos".[47] Los Estados Unidos continúan en la frase
siguiente haciendo referencia a "estas
medidas parecen incumplir […]" (itálicas añadidas por Australia). En el tercer párrafo sustantivo del
documento con la signatura WT/DS126/1, los Estados Unidos dicen que: "basan esta solicitud de celebración de
consultas en pruebas que indican que el préstamo de 25 millones de dólares
australianos y las donaciones de hasta 30 millones de dólares australianos
[…]". En cinco de los seis apartados
de este párrafo, los Estados Unidos hacen referencia a "las donaciones y
el préstamo". En el cuarto párrafo
sustantivo del documento con la signatura WT/DS126/1 se utiliza el término
"estas pruebas". El alegato
de Australia de que, a la luz del párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo SMC,
puesto que el término "pruebas" únicamente es mencionado en relación
con "préstamo y donaciones" y "las donaciones y el
préstamo", esas son las únicas medidas abarcadas por las reclamaciones de
los Estados Unidos.
7.3 Australia sostiene que el
"préstamo" hace referencia claramente al préstamo estipulado en
virtud del contrato de préstamo, por lo que queda por determinar lo que
significa "las donaciones".
En opinión de Australia, los Estados Unidos no han propuesto que el
contrato de préstamo sea una medida objeto de litigio sino que lo que solicitó
fue que se celebrasen consultas en cuanto a los pagos reales, a saber,
"las donaciones". Hasta la
fecha se han efectuado tres pagos. Dos
se hicieron en 1997 y uno en julio de 1998, es decir, no sólo después de la
petición de celebración de consultas sino también tras el establecimiento del
Grupo Especial. Australia sostiene que
el término "donaciones" únicamente puede significar los pagos
efectivos, puesto que existe una distinción entre éstos y el contrato real de
donación, y que dado que los Estados Unidos se han referido a esos pagos por
separado, cada una de las donaciones que el Grupo Especial tiene ante sí
constituye una medida distinta. Queda
así planteada la cuestión de qué pagos comprendidos en el contrato de donación
tiene el Grupo Especial ante sí.
7.4 Australia afirma que el texto del
segundo párrafo sustantivo del documento con la signatura WT/DS126/1 dice lo
siguiente: "el [Gobierno de
Australia] ha concedido subvenciones a Howe que incluyen además donaciones de
hasta 30 millones de dólares australianos". El segundo apartado del tercer párrafo sustantivo del documento
con la signatura WT/DS126/1 dice que:
"las donaciones y el préstamo se otorgaron". Análogamente, el primer párrafo sustantivo
del documento con la signatura WT/DS126/2 dice: "el Gobierno de Australia ha otorgado subvenciones [...]
[que] [...] incluyen donaciones [...]".
Esas referencias únicamente pueden ser a pagos que ya han sido
efectuados. Los únicos pagos
comprendidos en el contrato de donación que habían sido efectuados para la
fecha de esos documentos, y, desde luego, para la fecha del establecimiento del
Grupo Especial, fueron los dos primeros pagos efectuados en 1997 (de 5 millones
de dólares australianos y de 12,5 millones de dólares australianos). Por consiguiente, las únicas donaciones
mencionadas por los Estados Unidos como medidas en su solicitud de celebración
de consultas, y para el establecimiento de un Grupo Especial, fueron esos dos
primeros pagos. Por consiguiente, éstos,
junto con el préstamo, son las únicas medidas comprendidas en el mandato del
Grupo Especial.
7.5 En opinión de Australia, las
reclamaciones de los Estados Unidos son que cada uno de los distintos pagos
comprendidos en el mandato del Grupo Especial pertenece al ámbito del párrafo 1
a) del artículo 3 del Acuerdo SMC. Las
reclamaciones de los Estados Unidos hacen referencia a cada uno de los pagos
comprendidos en el contrato de donación que el Grupo Especial tiene ante sí
como una de las diferentes medidas objeto de litigio. Ninguna otra explicación es conforme al texto y al sentido normal
de los términos "donación" y "donaciones". Australia afirma que alternativamente, aun
cuando el Grupo Especial decidiese considerar los pagos efectuados con
posterioridad a la fecha del documento con la signatura WT/DS126/1, o incluso
del establecimiento del Grupo Especial, éste deberá considerar cada pago como
una medida distinta.
7.6 De nuevo con carácter alternativo,
independientemente de la opinión que el Grupo Especial adopte acerca de la
cuestión de qué aspectos del contrato de donación tiene ante sí, Australia
alega que los Estados Unidos han reconocido correctamente que el préstamo
constituye una medida completamente distinta del contrato de donación o de los
pagos efectuados con arreglo al contrato de donación. La documentación existente hace referencia constantemente a
"medidas" y no a "medida" y la única interpretación
coherente que puede hacerse es que el Grupo Especial deberá examinar cada una
de las medidas por separado. El
Gobierno australiano estableció dos contratos independientes, distintos, con la
empresa, el contrato de préstamo y el contrato de donación. Se trata de dos instrumentos legalmente
diferentes, sin conexión entre sí. Los
Estados Unidos no han efectuado ninguna alegación en contrario. El alegato de Australia es que el Grupo
Especial deberá evaluar en cuanto al fondo la condición de conformidad con el
párrafo 1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC de cada una de las medidas que
tiene ante sí (es decir, el préstamo y los dos primeros pagos efectuados con
arreglo al contrato de donación, o en caso de que el Grupo Especial decida que
el contrato de donación es una medida de su incumbencia, entonces el contrato
de préstamo y el contrato de donación serían medidas distintas). Únicamente a efectos de argumentación, aun
cuando el Grupo Especial constatase que una de las medidas no es conforme con
el párrafo 1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC, podría constatar que las
otras lo son.
7.7 Según Australia, los Estados Unidos
reconocieron que el contrato de donación únicamente se concluyó para el período
comprendido hasta el 2000. Desde luego,
ello refuerza el argumento de los Estados Unidos de que el contrato de donación
es una "sustitución" al haberse excluido el sector del cuero para
automóviles del Programa de Créditos a la Importación y el Plan de Facilitación
de las Exportaciones. Por otra parte,
el préstamo se proporcionó para un período de 15 años independientemente de la
duración de los arreglos de ayuda interna anterior o futura que pudieran
introducirse subsiguientemente abarcando el cuero para automóviles.
7.8 Australia alega que las condiciones del
contrato de préstamo y del contrato de donación son diferentes. Los Estados Unidos reconocen en su primera
comunicación en particular que no existe ningún elemento condicional en el
préstamo excepto la diligencia debida natural necesaria para asegurar que el
Gobierno sea reembolsado. Además,
Australia destaca que los dos contratos son independientes. Aun cuando la empresa haya recibido
únicamente el primer pago de conformidad con el contrato de donación, el
préstamo se habría mantenido. Así pues,
independientemente de lo que ocurra con respecto a la producción, el préstamo
continuará, en la medida en que la empresa cumpla las condiciones relativas a
los intereses y al reembolso.
7.9 Según Australia, del párrafo 1 a) del
artículo 3 y del artículo 4 del Acuerdo SMC se deduce claramente que el párrafo
1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC hace referencia a subvenciones individuales
y no a una agrupación de subvenciones.
Al examinar si una subvención pertenece al ámbito del párrafo 1 a) del
artículo 3 del Acuerdo SMC, es necesario examinar cada subvención por separado,
medida por medida. No se trata de considerar
la cuestión de una agrupación de subvenciones, como puede ocurrir con el
párrafo 1 a) del artículo 6 del Acuerdo SMC.
Australia destaca que:
a)
la
introducción del párrafo 1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC hace referencia
a: "las siguientes subvenciones;
b) el pie de
página 4 del Acuerdo SMC hace referencia a "la concesión de una
subvención" y "el mero hecho de que una subvención sea
otorgada";
c) el pie de
página 5 del Acuerdo SMC hace referencia a:
"las medidas mencionadas en"; y
d) el
artículo 4 del Acuerdo SMC hace continuamente referencia a programas
individuales de subvenciones, a saber:
"una subvención prohibida" en los párrafos 1, 5 y 7; "la subvención" en los párrafos 2,
3, y 7; y "la medida en
cuestión" en el párrafo 5.
7.10 Por consiguiente, en opinión de Australia,
el Grupo Especial debe examinar la condición de cada medida de forma
completamente separada a tenor del párrafo 1 a) del artículo 3 y del pie de
página 4 del Acuerdo SMC. El hecho de
que una empresa reciba más de una subvención no significa que la condición de
una medida en lo que concierne al párrafo 1 a) del artículo 3 del Acuerdo SMC
tenga repercusión alguna para otras medidas.
De nuevo, existen otras disposiciones en el Acuerdo SMC en cuya
virtud un Miembro puede ampararse si considera que existe un efecto adverso
como consecuencia de la suma de diversas subvenciones, por ejemplo la parte III
y la V del Acuerdo SMC. No
obstante, en este asunto específico se trata sólo del párrafo 1 a) del artículo
3 de la parte II del Acuerdo SMC. El
texto no contiene ninguna disposición que sugiera, y los Estados Unidos no lo
han argumentado, que la existencia de una medida que contravenga una obligación
en virtud de la OMC determine automáticamente la condición en la OMC de
cualquier otra medida que beneficie a la misma empresa. En particular, independientemente de las
constataciones del Grupo Especial sobre los pagos efectuados con arreglo al
contrato de donación (o al propio contrato de donación), los Estados Unidos no
han efectuado ninguna alegación de que el préstamo de alguna forma dependa de
los resultados alcanzados, y mucho menos de los resultados de las
exportaciones.
7.11 Los Estados
Unidos afirman que, en su petición de establecimiento de un grupo especial
(WT/DS126/2), los Estados Unidos indicaron las medidas específicas objeto de
litigio en este asunto: "un
préstamo de 25 millones de dólares australianos en condiciones preferenciales y
donaciones por valor de hasta 30 millones de dólares australianos". Existen dos contratos concluidos entre el
Gobierno australiano y Howe: un
contrato de préstamo y un contrato de donación. El término "donaciones" comprende cualquier desembolso
posible hecho de conformidad con el último contrato. Es por ello que la medida está expresada como "donaciones de
hasta 30 millones de dólares australianos". De conformidad con los Estados Unidos, las medidas que han sido
objeto de atención en este asunto se describen por consiguiente explícitamente
en la solicitud de establecimiento de un grupo especial y Australia no puede
alegar que no fue debidamente informada en este asunto de las reclamaciones.
7.12 Los Estados Unidos sostienen que,
contrariamente a la asunción de Australia, el término "donaciones" no
sirve para distinguir entre pagos efectivos y el contrato de donación. En su lugar, el término
"donaciones" incluye todos los desembolsos posibles, pasados o
futuros, y permite además distinguir si los fondos se otorgaron a Howe de conformidad
con el contrato de préstamo o del contrato de donación. Ni en la solicitud de consultas o la
solicitud de establecimiento de un grupo especial el término
"donaciones" se limita a los pagos reales. En opinión de los Estados Unidos, carece de sentido asumir que
los Estados Unidos iniciarían una reclamación de conformidad con el
procedimiento de solución de diferencias basándose únicamente en pagos pasados
efectuados en virtud de un contrato único e ignorasen todos los pagos futuros
que pudieran efectuarse al amparo del mismo contrato.
7.13 Los Estados Unidos alegan que el Grupo
Especial debería rechazar el argumento de Australia de que las únicas medidas
que se han sometido al Grupo Especial son el préstamo en condiciones
preferenciales de 25 millones de dólares australianos y los dos pagos efectuados
de conformidad con el contrato de donación.
Los Estados Unidos opinan que los argumentos de Australia no están
avalados por ninguna interpretación razonable de la petición de establecimiento
de un grupo especial. Las medidas
objeto de litigio comprenden el contrato de préstamo y el contrato de
donación. De conformidad con el párrafo
1 del artículo 7 del ESD, el mandato de este Grupo Especial es el de examinar
"el asunto sometido al OSD en el documento con la signatura
WT/DS126/2". De conformidad con el
párrafo 2 del artículo 6 del ESD, en la petición de establecimiento de un grupo
especial en este asunto (WT/DS126/2), los Estados Unidos indicaron las
"medidas específicas objeto de litigio" de la forma siguiente: "dichas subvenciones incluyen la concesión
a Howe por el Gobierno de Australia de donaciones por valor de hasta 30
millones de dólares australianos y un préstamo de 25 millones de dólares
australianos en condiciones preferenciales y no comerciales". Los Estados Unidos recalcan que en la petición
se afirma que las medidas incluyen 1) la
concesión por el Gobierno de donaciones por valor de hasta 30 millones de
dólares australianos; y 2) un préstamo. El sentido ordinario del término inglés "provision" (concesión)
es "el hecho o la ocasión de conceder".[48] El hecho o la ocasión de conceder donaciones
en este caso fue el contrato único de donación. Así pues, las medidas objeto de litigio en este asunto, como se
expuso de forma explícita en la solicitud de establecimiento de un grupo
especial, incluyen el contrato de préstamo y el contrato de donación. Los Estados Unidos recalcan que el contrato
de donación comprende los compromisos del Gobierno de efectuar pagos y abarca
cualquier pago posible realizado en virtud de ese contrato.
7.14 En lo que respecta al contrato de
donación, Australia afirma que, de
conformidad con el ESD, tiene derecho a ser informada por la parte
reclamante sobre la medida precisa objeto de impugnación y la razón jurídica
para que ésta sea considerada una subvención.
Australia sostiene que de las preguntas formuladas por el Grupo Especial
a los Estados Unidos parece desprenderse que el Grupo Especial no tiene una
posición clara con respecto a la cuestión.
Sería inapropiado que los Estados Unidos únicamente estén aclarando sin
ambigüedades la cuestión en una fase posterior de las actuaciones del Grupo
Especial.
7.15 En opinión de Australia, esta cuestión es
relativamente poco importante en relación con las partes III y V del
Acuerdo SMC, puesto que la cuestión de que se trata es la de determinar si
existe una subvención o no y, en caso afirmativo, cómo calcularla. Ateniéndonos a la parte II del
Acuerdo SMC, la cuestión puede tener una importancia más fundamental para
el proceso. En este asunto, manifiesta
Australia, la parte reclamante debe probar que la concesión de la subvención
específica en cuestión está supeditada de hecho a los resultados de
exportación. Los elementos de prueba
pueden diferir en función de la medida objeto de litigio. Por ejemplo, los hechos y el argumento
necesarios para demostrar esas pruebas en relación con el contrato de donación
serían diferentes de los hechos y argumentos en lo que respecta al primer pago
de 5 millones de dólares australianos.
7.16 En lo que concierne a la afirmación por
los Estados Unidos de que "carece de sentido asumir que los Estados Unidos
iniciarían una reclamación con arreglo al procedimiento de solución de
diferencias únicamente sobre los pagos ya efectuados", Australia afirma
que éste no es el caso. La cuestión es,
más bien, determinar cuál era la medida o medidas que los Estados Unidos
expusieron realmente en su documentación.
A este respecto, Australia afirma que es interesante señalar que las
reclamaciones y las medidas son las mismas para los grupos especiales tanto en
el documento con la signatura WT/DS106 como en el WT/DS126. No obstante, los Estados Unidos admitieron
que la solicitud de celebración de consultas contenida en el documento
WT/DS106/1 no era adecuada con respecto al párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo
SMC. En opinión de Australia, puesto
que ese error en opinión de los Estados Unidos era suficiente para que éstos
impulsasen el procedimiento actual del Grupo Especial, entraría dentro de lo
posible asumir que pudieran existir otras lagunas en la documentación (a saber,
aparte de la cuestión de divulgación de información de conformidad con el
párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo SMC), incluyendo al menos el hecho de que
los Estados Unidos tal vez no hayan solicitado lo que deseaban.
7.17 Australia no está de acuerdo con la
referencia hecha por los Estados Unidos a la solicitud de establecimiento de un
grupo especial contenida en el documento WT/DS126/2. Si bien la solicitud de establecimiento de un grupo especial puede
limitar el ámbito del Grupo Especial, no es adecuado argumentar que la
solicitud de establecimiento de un grupo especial pueda ampliar el ámbito del
mandato. La solicitud original de
celebración de consultas (en este caso, el documento con la signatura
WT/DS126/1) limita ese ámbito. No puede
establecerse un grupo especial con un ámbito mayor que el previsto de
conformidad con la solicitud original para la celebración de consultas. En todo caso, al solicitar " el
establecimiento de un grupo especial para examinar este asunto", el
párrafo 4 del documento WT/DS126/2 está haciendo referencia a la cuestión
abarcada por las consultas solicitadas en el documento WT/DS126/1 contenidas en
el párrafo 3 del documento WT/DS126/2.
Australia afirma que el hecho o la ocasión de conceder las donaciones es
la concesión de los tramos con arreglo al contrato de donación.
7.18 Los Estados
Unidos sostienen, alternativamente, que si el Grupo Especial constata que
una de las medidas, a saber, el contrato de donación o el tercer pago con
arreglo a éste, no se describe explícitamente
en la solicitud de establecimiento de un grupo especial, surge la cuestión de
determinar si esa medida es subsidiaria, o está estrechamente vinculada, con
una medida indicada específicamente, en el sentido de que es razonable
constatar que la parte demandada ha recibido aviso adecuado del ámbito de las
reclamaciones hechas por la parte reclamante.
Los Estados Unidos hacen referencia a la declaración siguiente del Grupo
Especial en el asunto Japón - Medidas que
afectan a las películas y el papel fotográficos de consumo ("Japón - Películas"):
Parece evidente que para
que una "medida" no descrita expresamente en la solicitud esté
comprendida en los términos del párrafo 2 del artículo 6 es imprescindible que
dicha "medida" tenga una relación clara con otra descrita
expresamente en la solicitud de forma que quepa decir que está
"incluida" en la "medida" especificada.[49]
7.19 Según los Estados Unidos, en el caso que
nos ocupa, no puede existir duda de que el contrato de donación por sí mismo y
todos los pagos efectuados de conformidad con ese contrato son anexos a la
medida descrita en la solicitud de establecimiento de un grupo especial o están
tan estrechamente relacionados con la medida descrita en la solicitud de
establecimiento de un grupo especial que Australia estaba suficientemente
informada del hecho de que los Estados Unidos impugnaban el contrato de
donación, comprendidos todos los pagos posibles efectuados en virtud de ese
contrato. Es perfectamente evidente que
el contrato de donación y los pagos efectivamente realizados en virtud de ese
contrato tanto pasados como futuros en el momento de solicitud de
establecimiento de un grupo especial son anexos o están estrechamente
vinculados con la medida descrita como "la otorgación por el Gobierno de
Australia a Howe de donaciones de hasta 30 millones de dólares
australianos". Así pues, incluso
si el Grupo Especial no comparte la tesis según la cual la solicitud de
establecimiento de un grupo especial describe explícitamente las medidas como el contrato de préstamo y el
contrato de donación, está claro que las medidas descritas "incluían"
el propio contrato de donación y todos los pagos efectuados en virtud de ese
contrato.
7.20 Los Estados Unidos señalan que Australia
dedica mucho tiempo a argumentar que las medidas descritas en la solicitud de
establecimiento de consultas limitan
a los Estados Unidos a no impugnar más que los dos primeros pagos efectuados de
conformidad con el contrato de donación.
Dejando de lado el hecho de que la terminología utilizada en la
solicitud de establecimiento de consultas no puede interpretarse razonablemente
como que impone una tal limitación, es la solicitud de establecimiento de un grupo especial, y no la
solicitud de celebración de consultas, lo que es pertinente para determinar el
ámbito de las medidas que este Grupo Especial tiene ante sí.[50] La solicitud de establecimiento de un grupo
especial indica específicamente que las medidas objeto de litigio en la
presente diferencia incluyen el contrato de préstamo y el contrato de donación.
7.21 Australia
está en desacuerdo con la interpretación hecha por los Estados Unidos de los
párrafos 10.8 y 10.9 en el asunto Japón -
Películas.[51] La cuestión objeto de litigio en la presente
diferencia no hace referencia a la inclusión de una medida anexa. En virtud del ESD, las reclamaciones deben
ser especificadas, es preciso indicar las medidas especificas objeto de
litigio, y debe existir una breve exposición del fundamento jurídico de la
reclamación, que sea suficiente para exponer con claridad el problema. Este no ha sido el caso en la presente
diferencia. Por último, corresponde al
Grupo Especial decidir si la solicitud de los Estados Unidos, distribuida en el
documento con la signatura WT/DS126/1, era suficiente para constituir la base
que permitiese "remediar" las insuficiencias de sus alegaciones en
comunicaciones subsiguientes.
7.22 Los Estados
Unidos estiman que, en todo caso, contrariamente a la afirmación de
Australia, el término "donaciones" tal como ha sido utilizado en la
petición de celebración de consultas, no permite establecer una distinción
entre los pagos efectivos y el contrato de donación. Desde luego, el Concise
Oxford Dictionary señala que el término "grant" designa "el
procedimiento de conceder o la cosa concedida".[52] Así pues, la única interpretación razonable
es que el término "donación" comprende el compromiso del gobierno de
efectuar pagos y los propios pagos, lo que incluye todos los pagos posibles,
tanto pasados como futuros. En ninguna
parte de la solicitud de celebración de consultas, ni siquiera en la solicitud
de establecimiento de un grupo especial, se limita el término
"donaciones" a los pagos pasados.
7.23 En opinión de Australia, la "definición" dada por los Estados Unidos
del término "grant", es decir, "el procedimiento de conceder o
la cosa concedida" contiene otros significados. En el documento WT/DS126/1 los Estados Unidos hacen referencia a
"donaciones de hasta 30 millones de dólares australianos" (y en el
documento WT/DS126/2 a "donaciones de hasta 30 millones de dólares
australianos). El plural de "el
procedimiento de conceder" es "los procedimientos que consisten en
conceder". Así pues, basándose en
el primer significado, los Estados Unidos aparentemente hablan de los
"procedimientos que consisten en conceder donaciones de hasta 30 millones
de dólares australianos". Cada uno
de esos procedimientos debe de estar
en relación con un pago efectivo, puesto que, de otro modo, por qué no decir
"donaciones de hasta 30 millones de dólares australianos" si ese es
el sentido atribuido por los Estados Unidos al término
"donación". De ello se
deduciría que el Grupo Especial debería examinar cada uno de los pagos por
separado. Las mismas conclusiones se
obtienen si se utiliza el segundo significado, a saber, "la cosa
concedida". Así pues,
"donaciones" se convierte en "las cosas donadas". Así pues, "donaciones de hasta 30 millones
de dólares australianos" se convierten en "las cosas otorgadas de
hasta 30 millones de dólares australianos".
7.24 Australia destaca que la identificación de
lo que la parte reclamante considera que es la subvención es decisiva en lo que
respecta al argumento de si la concesión de esa subvención cumple o no la norma
"de hecho" del pie de página 4 del Acuerdo SMC. Se trata de un aspecto crucial de la
cuestión de saber qué son las medidas que el Grupo Especial tiene ante sí y de
la cuestión alegada de "la existencia y la índole de la subvención en
cuestión". De conformidad con el
párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo SMC, esas cuestiones se supone que
deben ser indicadas en la solicitud de celebración de consultas presentada por
la parte reclamante.
7.25 En lo que respecta al contrato de
donación, Australia afirma que sigue sin estar claro si es el contrato de
donación que constituye una subvención lo que es objeto de litigio o si son los
pagos individuales efectuados en virtud del contrato de donación los que son
impugnados. Este es un aspecto crucial
para lo que los Estados Unidos deben probar.
7.26 En opinión de Australia, si es el contrato
de donación, entonces la cuestión es determinar si la concesión del contrato de
donación estuvo de hecho vinculada a las exportaciones o a los ingresos de
exportación realizados o previstos.
Desde luego, existe duplicación entre los dos casos, puesto que la forma
en que las donaciones reales se efectúan contribuye a probar la índole del
contrato de donación por sí mismo. Hace
falta pues necesariamente examinar las bases de los pagos efectivos en virtud
del contrato de donación para ver lo que ha sido acordado de hecho entre el
Gobierno australiano y la empresa. La
documentación existente confirma y permite concluir que los pagos no estaban
vinculados a las exportaciones o a los ingresos de exportación realizados o
previstos. Esto prueba a su vez que la
concesión del contrato de donación no estaba en realidad vinculada a las
exportaciones o a los ingresos de exportación realizados o previstos. El razonamiento de Australia es que, si por
otra parte, son las donaciones individuales en virtud del contrato de donación
las que plantean objeciones, la concesión de cada una de ellas deberá ser
examinada por separado. En términos
simples, el primer tramo estaba únicamente vinculado a la ejecución del
contrato de donación, y a nada más. Dadas las bases del segundo y el tercer tramo, era evidente que no
existía ningún vínculo con los resultados de exportacion.
B. INDOLE
DE LAS PRUEBAS PRESENTADAS
7.27 Australia
tiene serias inquietudes sistémicas en cuanto a la índole de las pruebas
documentales presentadas por los Estados Unidos en las que se pone de evidencia
que este país ha optado por utilizar comunicaciones intergubernamentales, sin
celebrar consultas con Australia.
No obstante, Australia reconoce que se trata de una cuestión sobre
la que el Grupo Especial no tiene incumbencia, salvo cuando no se indique la
procedencia por los Estados Unidos y la presentación pueda inducir a error.[53] Por otra parte, es importante que el Grupo
Especial examine la cuestión de saber qué valor debería atribuir a las
informaciones proporcionadas por los medios de información y otras
observaciones de partes privadas, comprendida la empresa, cuando se trata de
evaluar las acciones y decisiones del Gobierno. Australia estima que el Grupo Especial no debería conceder más
que una importancia limitada o nula a esas pruebas documentales, o al menos
adoptar una gran cautela al evaluar su valor probatorio.
7.28 Como ejemplo de los riesgos del
falseamiento de la documentación en cuanto a los hechos, Australia menciona un
párrafo específico de las comunicaciones de los Estados Unidos al Grupo
Especial.[54] En opinión de Australia, esas cifras no
tienen pertinencia para la cuestión de la que se ocupa el Grupo Especial. No obstante, los Estados Unidos han
preferido comparar situaciones que no eran comparables. Hasta el momento en que Howe fue comprada por
ALH en 1994, la empresa producía también cuero para muebles. Como resultado de una reestructuración en el
grupo de sociedades, Howe pasó a ocuparse únicamente de las actividades del
grupo relacionadas con el cuero para automóviles. Con anterioridad a la reestructuración, Howe exportaba más de
tres cuartas partes de su producción de cuero para automóviles. Dado el crecimiento registrado en el mercado
mundial de cuero para automóviles tanto en Australia como en numerosos otros
mercados importantes, no es sorprendente que la producción de Howe haya
aumentado y que sus ventas en los mercados extranjeros también se hayan
incrementado. Australia afirma que la
información comercial confidencial que comunicó al Grupo Especial sobre las
cifras de ventas de Howe durante el período comprendido entre 1995-96 y 1997-98
ponía de relieve que las exportaciones de cuero para automóviles habían
representado una parte considerablemente menor de las ventas totales de Howe en
ese período de lo que sugieren los medios de información y otros informes
citados por los Estados Unidos.
7.29 Los Estados
Unidos afirman que conviene señalar que si bien Australia cuestiona el
valor probatorio de los artículos publicados por los medios de información, no
ha refutado específicamente ninguna de la información que los Estados han
obtenido de esos artículos.
7.30 Los Estados Unidos alegan que Australia no
logra refutar ninguna de las pruebas en cuanto a los hechos presentadas por los
Estados Unidos (tales como las exportaciones actuales o previstas o el reducido
volumen del mercado australiano del cuero para automóviles) mediante hechos que
disminuirían la credibilidad de esos elementos de prueba. En realidad, Australia ni siquiera niega su
veracidad. En lugar de ello, Australia
cuestiona el valor probatorio de basarse en información aparecida en la prensa
y otros artículos de los medios de información. No obstante, resulta totalmente apropiado recurrir a esos
artículos publicados por los medios de comunicación en ausencia de otra
información contraria. De hecho, los
elementos de prueba que tuvo ante sí el Grupo Especial en el asunto Indonesia - Determinadas medidas que afectan
a la industria del automóvil [55]
incluían información de artículos aparecidos en la prensa. Si bien Australia alega que las
declaraciones formuladas por funcionarios del Gobierno australiano aparecidas
en la prensa deberían examinarse en su contexto político interior adecuado, no
proporciona prueba alguna que refute las declaraciones citadas procedentes de
comunicados y artículos de prensa.
7.31 Los Estados Unidos afirman que el Grupo
Especial debería tomar nota de la variedad y la cantidad de fuentes a las que
los Estados Unidos han recurrido en la presente diferencia. Los Estados Unidos no sólo han citado un
artículo de prensa aislado; han
presentado una serie de artículos de orígenes diversos, desde periódicos de
reconocida reputación hasta revistas especializadas. Esos artículos tienen todos el mismo tema: que Australia proporcionó a Howe
subvenciones de sustitución para apoyar sus esfuerzos de exportación. Además, la información obtenida en los
artículos de los medios de información era conforme con otras fuentes
presentadas, incluidos comunicados de prensa del Gobierno australiano.
7.32 Australia
no admite la forma en que los Estados Unidos presentan su posición que
Australia no haya formulado observaciones sobre cada uno de los artículos y
otras pruebas documentales del mismo tipo no significa que admita las
conclusiones a las que han llegado los Estados Unidos. En particular, Australia no acepta que esos
informes de los medios de información, con citas específicas y observaciones de
los periodistas, constituyan ninguna clase de elemento de prueba de las
motivaciones de las decisiones adoptadas por el Gobierno australiano en materia
de política comercial e industrial.
7.33 Australia parte de la base de que los
informes de los medios de información constituyen citas exactas.[56] Pero todo lo que éstos representan son
interpretaciones hechas por los medios de información. En Australia, como en la mayoría, sino
todos, de los países, el hecho de ser competitivos a nivel internacional y de
tener éxito en las exportaciones se considera como admirable. Las observaciones atribuidas a los ministros
y a los funcionarios deben situarse en su contexto político interno adecuado,
en el cual los términos no se utilizan con el mismo sentido y precisión que en
el contexto de la OMC. Es un hecho
común que las observaciones se centren en los logros alcanzados en lo que
respecta a las ventas en los mercados extranjeros. Sin embargo, ello no equivale a decir que las disposiciones
relativas a la rama de producción favorecen las exportaciones, o que en ese
caso las observaciones constituyen elementos de prueba en el sentido de que la
finalidad reconocida de las medidas en cuestión era favorecer las exportaciones
o que esas medidas están de alguna forma vinculadas de hecho a los resultados
de la exportación.
7.34 Australia indica que en los casos en que
se citan declaraciones, éstas son necesariamente selectivas (como lo son con
frecuencia los extractos presentados por los Estados Unidos) y han sido, sin
lugar a dudas, presentadas en un contexto completamente diferente. El término omnipresente "antiguo alto
funcionario" es citado con frecuencia en los medios de información sin
justificación alguna (ni conocimiento efectivo). No sería apenas productivo, ni útil para el Grupo Especial, que
Australia tratase de establecer contacto con los periodistas y las personas
entrevistadas para que explicasen lo que pensaban en el momento y lo que creían
que sus observaciones significarían en relación con la nota de pie de página 4
del Acuerdo SMC. Muchas de las personas
entrevistadas presumiblemente estarían protegidas por el secreto profesional de
los periodistas. Si las citadas pruebas
documentales deben ser tomadas en consideración, será preciso hacerlo con gran
precaución, puesto que por su índole éstas no representan las opiniones del
Gobierno y difícilmente pertenecen al mundo de los hechos. La obligación del Grupo Especial dimanada
del artículo 11 del ESD es la de "hacer una evaluación objetiva del asunto
que se le haya sometido, que incluya una evaluación objetiva de los hechos
[...]". En opinión de Australia,
basarse en tales fuentes de alguna manera y obtener conclusiones en cuanto a
los hechos no sería compatible con esta obligación.
7.35 Ante esa situación, Australia formula
observaciones específicas concernientes a algunas de las pruebas documentales
presentadas por los Estados Unidos. Por
ejemplo, los Estados Unidos pretenden citar al Viceprimerministro australiano,
Tim Fischer, afirmando: "merced a
nuestros esfuerzos, nosotros [el Gobierno australiano] hemos asegurado que Howe
Leather haya logrado proseguir sus actividades de exportación en el transcurso
de los últimos 18 meses". Esta
cita está tomada de un artículo de prensa aparecido el 29 de septiembre de 1997
incluido en las pruebas documentales de los Estados Unidos.[57] Conviene formular algunas
observaciones. En primer lugar, las
referencias a la "actividad de exportación" y "a los 18 meses
últimos" hacen referencia al período que comienza antes del inicio del
asunto referente al artículo 301 en los Estados Unidos y versan sobre el
mantenimiento del derecho de Howe de vender a sus clientes de los Estados
Unidos, mientras que es evidente que los reclamantes no querían que el mercado
inicial de fabricantes de equipo de cuero para automóviles fuese puesto en tela
de juicio por empresas no estadounidenses.
Se trataba de mantener el acceso al principal mercado mundial de cuero
para automóviles a pesar de la diferencia existente con los Estados Unidos, y
no era pues una cuestión relativa a la subvención de las exportaciones. En segundo lugar, la pretendida cita
afirmaba también que ello se hacía "respetando al mismo tiempo todas
nuestras obligaciones en el marco de la OMC". En la cita contenida en el artículo se afirmaba también que las
nuevas disposiciones "respetaban plenamente todos los elementos del
acuerdo concluido con los Estados Unidos el año precedente". Si los Estados Unidos optan por aportar
citas selectivas que representan de algún modo "elementos de prueba"
del "objetivo reconocido" del Gobierno australiano, deberían elegir
esas citas más cuidadosamente, puesto que leídas en su conjunto no dejan
ninguna duda de que el Gobierno no tenía intención de introducir las
disposiciones prohibidas de subvención de las exportaciones.
7.36 Los Estados Unidos destacan que el período
de 18 meses mencionado por el Sr. Fischer, Ministro de Comercio, abarcaba el
período de seis meses comprendido entre abril y septiembre de 1997. Este período era posterior a la entrada en
vigor del conjunto de subvenciones de sustitución.
7.37 Análogamente, prosigue Australia, existe el comunicado de
prensa del Ministro australiano de Industria, Ciencia y Turismo, John Moore, de
27 de diciembre de 1996[58]
en el que el Sr. Moore dice que:
"El conjunto de subvenciones permite salvar los puestos de trabajo
de casi 500 empleados y asegurará que Howe and Co. pueda continuar invirtiendo
y desarrollándose según lo previsto".
Ello subraya una vez más que el objetivo central del Gobierno no era
encontrar algún acuerdo de elusión con respecto a las subvenciones a la
exportación, sino que tenía como objetivo la tarea interna mucho más inmediata
de mantener los puestos de trabajo en las regiones desaventajadas, mediante
medios compatibles con las normas de la OMC.
7.38 Con el mismo espíritu, prosigue Australia,
Howe y su empresa principal no hicieron declaraciones públicas en el contexto
del Acuerdo sobre la OMC. Todo parece
indicar que cuando presentaron observaciones en los informes anuales, esas
sociedades trataron simplemente de informar a sus accionistas de sus
perspectivas comerciales, como lo exige la legislación nacional. No obstante, una vez más, ello no tiene
incidencia en las cuestiones concernientes al pie de página 4 del
Acuerdo SMC, ni sobre las cuestiones jurídicas tratadas en este
asunto. Las opiniones de las empresas
sobre las cuestiones de política comercial u otros aspectos de derecho conexos
y que éstas consideran con frecuencia demasiado complejas no tienen pertinencia
en lo que respecta a la compatibilidad, o la ausencia de compatibilidad, de las
medidas gubernamentales.
Continúa en: VII. Principales Argumentos de las Partes, 7.39
|