Lo nuevo - Mapa del sitio - Calendario
Acuerdos Comerciales - Proceso del ALCA
Temas Comerciales
English - français - português
Búsqueda
 

ORGANIZACIÓN MUNDIAL
DEL COMERCIO

WT/DS179/R
22 de diciembre de 2000

(00-5484)
  Original: inglés

ESTADOS UNIDOS - APLICACIÓN DE MEDIDAS
ANTIDUMPING A LAS CHAPAS DE ACERO
INOXIDABLE EN ROLLOS Y LAS HOJAS
Y TIRAS DE ACERO INOXIDABLE
 PROCEDENTES DE COREA



Informe del Grupo Especial


El presente informe del Grupo Especial encargado de examinar el asunto Estados Unidos - Aplicación de medidas antidumping a las chapas de acero inoxidable en rollos y las hojas y tiras de acero inoxidable procedentes de Corea se distribuye a todos los Miembros, de conformidad con lo dispuesto en el Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias (ESD). El informe se distribuye como documento no reservado a partir del 22 de diciembre de 2000, de conformidad con los Procedimientos para la distribución y la supresión del carácter reservado de los documentos de la OMC (WT/L/160/Rev.1). Se recuerda a los Miembros que, de conformidad con el ESD, sólo las partes en la diferencia pueden presentar una apelación en relación con el informe de un grupo especial, que las apelaciones están limitadas a las cuestiones de derecho abordadas en el informe del Grupo Especial y a las interpretaciones jurídicas que éste haga y que no se podrá establecer comunicación ex parte alguna con el Grupo Especial ni con el Órgano de Apelación respecto de las cuestiones que el Grupo o el Órgano estén examinando.

Nota de la Secretaría: El presente informe del Grupo Especial será adoptado por el Órgano de Solución de Diferencias (OSD) dentro de los 60 días siguientes a la fecha de su distribución, a menos que una parte en la diferencia decida recurrir en apelación o que el OSD decida por consenso no adoptar el informe. En caso de recurrirse en apelación contra el informe del Grupo Especial, éste no será considerado por el OSD a efectos de su adopción hasta después de haber concluido el proceso de apelación. Puede obtenerse información acerca de la situación actual del informe del Grupo Especial en la Secretaría de la OMC.

ÍNDICE

  1. INTRODUCCIÓN 
     
  2. ELEMENTOS DE HECHO
  1. CHAPAS 
     
  2. HOJAS
  1. CONSTATACIONES Y RECOMENDACIONES SOLICITADAS POR LAS PARTES  
  1. COREA
     
  2. ESTADOS UNIDOS 
  1. ARGUMENTOS DE LAS PARTES Y DE LOS TERCEROS
     
  2. REEXAMEN INTERMEDIO 
     
  3. CONSTATACIONES 
  1. OBSERVACIONES GENERALES
     
  2. "DOBLE CONVERSIÓN" ALEGADA DE LOS PRECIOS DE CIERTAS VENTAS EN EL MERCADO INTERIOR 
  1. Antecedentes fácticos
     
  2. Reclamaciones basadas en el párrafo 4.1 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping  

a) Argumentos de las partes 

b) Evaluación por el Grupo Especial 

i) ¿Prohíbe el párrafo 4.1 del artículo 2 las conversiones innecesarias de monedas? 

ii) ¿Determinaron correctamente los Estados Unidos que las ventas locales se hicieron en won? 

iii) ¿Hicieron los Estados Unidos conversiones de moneda innecesarias infringiendo el párrafo 4.1 del Artículo 2 del Acuerdo Antidumping

  1. Reclamaciones basadas en el párrafo 4 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping ("comparación equitativa") 

a) Argumentos de las partes 

b) Evaluación por el Grupo Especial 

  1. Reclamaciones basadas en el párrafo 3 a) del artículo X del GATT de 1994 y en el artículo 12 del Acuerdo Antidumping  

a) Argumentos de las partes 

b) Evaluación por el Grupo Especial 

i) Investigación sobre las chapas

ii) Investigación sobre las hojas 

  1. TRATO DADO A LAS VENTAS CUYO IMPORTE NO SE PAGÓ 
  1. Antecedentes fácticos 
     
  2. Reclamaciones basadas en el párrafo 4 del artículo 2 (elementos que han de tenerse en cuenta) 

a) Argumentos de las partes 

b) Evaluación por el Grupo Especial 

i) ¿Formó parte de la reconstrucción del precio de exportación el trato dado por el DOC a las ventas cuyo importe no se pagó con respecto a la POSAM?

ii) En el caso de las ventas efectuadas por conducto de importadores no vinculados, ¿estaba autorizado, como diferencia que afectaba a la comparabilidad de los precios, el ajuste hecho por el DOC por las ventas cuyo importe no se pagó?

iii) En el caso de las ventas efectuadas por conducto de la POSAM, ¿está comprendida en el mandato del Grupo Especial la reclamación de Corea relativa al ajuste hecho por el DOC, para reconstruir un precio de exportación, por las ventas cuyo importe no se pagó? 

iv) En el caso de las ventas efectuadas por conducto de la POSAM, ¿es compatible con la cuarta frase del párrafo 4 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping el ajuste hecho por el DOC, para reconstruir un precio de exportación, por las ventas cuyo importe no se pagó? 

  1. Reclamaciones basadas en el párrafo 4 del artículo 2 ("comparación equitativa") 

a) Argumentos de las partes

b) Evaluación por el Grupo Especial 

  1. PROMEDIOS MÚLTIPLES 
  1. Antecedentes fácticos 
     
  2. Reclamación basada en el párrafo 4.2 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping

a) Argumentos de las partes

b) Evaluación por el Grupo Especial 

i) ¿Prohibe el párrafo 4.2 del artículo 2 los promedios múltiples? 

ii) ¿Fue admisible en estas investigaciones la utilización de promedios múltiples? 

  1. Reclamación basada en el párrafo 4.1 del artículo 2 

a) Argumentos de las partes

b) Evaluación por el Grupo Especial

  1. Reclamación basada en el párrafo 4 del artículo 2 ("comparación equitativa")

a) Argumentos de las partes

b) Evaluación por el Grupo Especial 

  1. OTRAS RECLAMACIONES DE COREA 
  1. Reclamaciones basadas en el artículo X del GATT de 1994 y en los artículos 6 y 12 del Acuerdo Antidumping
     
  2. Reclamaciones basadas en el artículo VI del GATT de 1994 y en el artículo 1 del Acuerdo Antidumping
  1. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIÓN
  1. CONCLUSIONES 
     
  2. RECOMENDACIÓN Y SUGERENCIA 

ANEXO 1 COMUNICACIONES DE COREA

Anexo 1-1 Primera comunicación de Corea 

Anexo 1-2 Declaración oral hecha por Corea en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 1-3 Preguntas escritas hechas por Corea a los Estados Unidos en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 1-4 Respuestas de Corea a las preguntas hechas por el Grupo Especial y por los Estados Unidos en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 1-5 Segunda comunicación de Corea

Anexo 1-6 Declaración oral hecha por Corea en la segunda reunión del Grupo Especial 

Anexo 1-7 Respuestas de Corea a las preguntas hechas por el Grupo Especial en la segunda reunión del Grupo 

ANEXO 2 COMUNICACIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS

Anexo 2-1 Primera comunicación de los Estados Unidos

Anexo 2-2 Declaración oral hecha por los Estados Unidos en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 2-3 Preguntas escritas hechas por los Estados Unidos a Corea en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 2-4 Respuestas de los Estados Unidos a las preguntas hechas por el Grupo Especial y por Corea en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 2-5 Segunda comunicación de los Estados Unidos 

Anexo 2-6 Declaración oral hecha por los Estados Unidos en la segunda reunión del Grupo Especial 

Anexo 2-7 Respuestas de los Estados Unidos a las preguntas hechas por el Grupo Especial en la segunda reunión del Grupo 

ANEXO 3 COMUNICACIONES DE LOS TERCEROS

Anexo 3-1 Primera comunicación de las Comunidades Europeas

Anexo 3-2 Primera comunicación del Japón 

Anexo 3-3 Declaración oral hecha por las Comunidades Europeas en la primera reunión del Grupo Especial 

Anexo 3-4 Declaración oral hecha por el Japón en la primera reunión del Grupo Especial 


I. INTRODUCCIÓN

1.1 El 30 de julio de 1999, Corea solicitó la celebración de consultas con los Estados Unidos acerca de las determinaciones preliminar y definitiva del Departamento de Comercio de los Estados Unidos ("DOC") sobre las importaciones de chapas de acero inoxidable en rollos ("chapas") procedentes de Corea, de fechas 4 de noviembre de 1998 y 31 de marzo de 1999, respectivamente, y acerca de las determinaciones preliminar y definitiva del DOC sobre las importaciones de hojas y tiras de acero inoxidable en rollos ("hojas") procedentes de Corea, de fecha 4 de enero de 1999, modificadas el 26 de enero de 1999 y el 8 de junio de 1999, respectivamente. Corea formuló su solicitud de conformidad con el artículo 4 del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias ("Entendimiento sobre Solución de Diferencias" o "ESD"), el párrafo 1 del artículo XXIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 ("GATT de 1994") y el párrafo 3 del artículo 17 del Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT de 1994 ("Acuerdo Antidumping ").1 Corea y los Estados Unidos celebraron consultas el 17 de septiembre de 1999, pero no pudieron llegar a una solución satisfactoria para ambas partes.

1.2 El 14 de octubre de 1999, Corea solicitó el establecimiento de un grupo especial con el mandato uniforme consignado en el artículo 7 del ESD. Corea formuló su solicitud de conformidad con el artículo 6 del ESD, el párrafo 2 del artículo XXIII del GATT de 1994 y el párrafo 5 del artículo 17 del Acuerdo Antidumping.2 En esa solicitud, Corea identificó como las medidas estadounidenses en litigio la orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las importaciones de chapas procedentes de Corea, de fecha 21 de mayo de 1999, incluyendo las medidas del DOC que habían precedido a esa orden, tales como las determinaciones preliminar y definitiva del DOC de fechas 4 de noviembre de 1998 y 31 de marzo de 1999, respectivamente, y la orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las importaciones de hojas procedentes de Corea, de fecha 27 de julio de 1999, incluyendo las medidas del DOC que habían precedido a esa orden, tales como las determinaciones preliminar y definitiva del DOC de fecha 4 de enero de 1999, modificadas el 26 de enero de 1999 y el 8 de junio de 1999, respectivamente.

1.3 En su reunión de 19 de noviembre de 1999, el Órgano de Solución de Diferencias ("OSD") estableció un grupo especial atendiendo la solicitud mencionada más arriba.3 En esa reunión, las partes en la diferencia acordaron que el Grupo Especial tuviese el mandato uniforme. El mandato era el siguiente:

"Examinar, a la luz de las disposiciones pertinentes de los acuerdos abarcados que ha invocado Corea en el documento WT/DS179/2, el asunto sometido al OSD por Corea en dicho documento y formular conclusiones que ayuden al OSD a hacer las recomendaciones o dictar las resoluciones previstas en dichos acuerdos."

1.4 Las Comunidades Europeas y el Japón se reservaron su derecho a participar como terceros en las actuaciones relativas a la diferencia.

1.5 El 24 de marzo de 2000, se convino en que la composición del Grupo Especial fuese la siguiente:

Presidente: Sr. José Antonio S. Buencamino
Miembros: Sr. G. Bruce Cullen
Sra. Enie Neri de Ross

1.6 El Grupo Especial se reunió con las partes los días 13 y 14 de junio de 2000 y 12 y 13 de julio de 2000. El Grupo Especial se reunió con los terceros el 14 de junio de 2000.

1.7 El Grupo Especial presentó su informe provisional a las partes el 9 de noviembre de 2000. El Grupo Especial presentó su informe definitivo a las partes el 14 de diciembre 2000.

II. ELEMENTOS DE HECHO

2.1 Esta diferencia concierne al establecimiento de derechos antidumping definitivos por el DOC sobre las importaciones de chapas y hojas procedentes de Corea. El DOC impuso derechos definitivos a las chapas y a las hojas después de seguir unas actuaciones que se desarrollaron por separado.

A. CHAPAS

2.2 El 31 de marzo de 1998, varias empresas siderúrgicas estadounidenses y asociaciones de trabajadores de la siderurgia estadounidenses presentaron al DOC una solicitud antidumping en la que afirmaban que se estaban exportando a los Estados Unidos placas procedentes de Corea y de otros cinco países a un precio inferior a su justo valor y que tales importaciones estaban causando un daño importante a una rama de producción de los Estados Unidos. El DOC recibió información suplementaria de los solicitantes en abril de 1998. El 27 de abril de 1998, el DOC publicó un aviso de la iniciación de una investigación antidumping sobre las importaciones de chapas procedentes de Corea y de los otros cinco países en cuestión.4 El período al que, según decidió el DOC, se iba a referir la investigación para determinar si había habido dumping iba del 1º de enero de 1997 al 31 de diciembre de 1997.5

2.3 El 27 de mayo de 1998, el DOC envió unos cuestionarios para la investigación a dos compañías coreanas, una de ellas la Pohang Iron and Steel Company ("POSCO").6 La POSCO contestó a la sección A del cuestionario de la investigación el 1º de julio de 1998 y a las secciones B a D del mismo cuestionario el 20 de julio de 1998. Además, en julio, agosto, septiembre y octubre de 1998, la POSCO respondió a unos cuestionarios suplementarios. A su vez, los solicitantes formularon observaciones sobre las comunicaciones de la POSCO en julio, agosto y septiembre de 1998.7 El 4 de noviembre de 1998, el DOC publicó una determinación preliminar en el sentido de que existía dumping y dio instrucciones al Servicio de Aduanas de los Estados Unidos para que exigiese la constitución de un depósito en efectivo o de una fianza, por un importe igual a los márgenes de dumping calculados (2,77 por ciento en el caso tanto de la POSCO como de todos los demás exportadores coreanos), para la importación de chapas procedentes de Corea.8

2.4 En noviembre y diciembre de 1998, el DOC verificó los datos que había presentado la POSCO sobre las ventas y sobre los costos. La POSCO presentó unos datos revisados sobre las ventas el 30 de noviembre de 1998. Además, tanto la POSCO como los solicitantes presentaron unas exposiciones relativas al asunto, en las que hacían observaciones sobre la determinación preliminar, el 26 de enero de 1999, y unas réplicas, en las que hacían observaciones sobre las exposiciones relativas al asunto, el 2 de febrero de 1999.9 El 31 de marzo de 1999, el DOC publicó una determinación definitiva en el sentido de que existía dumping y dio instrucciones al Servicio de Aduanas de los Estados Unidos para que continuase exigiendo la constitución de un depósito en efectivo o de una fianza, por un importe igual a los márgenes de dumping calculados (16,26 por ciento en el caso tanto de la POSCO como de todos los demás exportadores coreanos), para la importación de chapas procedentes de Corea.10

2.5 El 4 de mayo de 1999, la Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos informó al DOC de su determinación definitiva en el sentido de que existía un daño causado por las importaciones de chapas procedentes de los seis países objeto de la investigación, entre ellos Corea.11 Después de esa notificación, el 21 de mayo de 1999, el DOC publicó una orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las importaciones de chapas procedentes de esos países, y fijó la cuantía del depósito en efectivo exigido para la importación de chapas de Corea en una cantidad igual a los márgenes de dumping a que había llegado al DOC en su determinación definitiva (16,26 por ciento en el caso tanto de la POSCO como de todos los demás exportadores coreanos).12

B. HOJAS

2.6 El 10 de junio de 1998, varias empresas siderúrgicas estadounidenses y asociaciones de trabajadores de la siderurgia estadounidenses presentaron al DOC una solicitud antidumping en la que afirmaban que se estaban exportando a los Estados Unidos hojas procedentes de Corea y de otros siete países a un precio inferior a su justo valor y que tales importaciones estaban causando un daño importante a una rama de la producción de los Estados Unidos. El DOC recibió información suplementaria de los solicitantes en junio de 1998. El 13 de julio de 1998, el DOC publicó un aviso de la iniciación de una investigación antidumping sobre las importaciones de hojas procedentes de Corea y de los otros siete países en cuestión.13 El período de investigación al que, según decidió el DOC, se iba a referir la investigación para determinar si había habido dumping iba del 1º de abril de 1997 al 31 de marzo de 1998.14

2.7 El 3 de agosto de 1998, el DOC envió unos cuestionarios para la investigación a cinco compañías coreanas: la POSCO, la Inchon Iron and Steel Co., Ltd. ("Inchon"), la Taihan Electric Wire Co., Ltd. ("Taihan"), la Sammi Steel Co., Ltd., y la Dai Yang Metal Co., Ltd.15 El 21 de septiembre de 1998, el DOC eligió a tres de esas compañías como empresas que estaban obligadas a responder a los cuestionarios para la investigación, entre ellas la POSCO. La POSCO contestó a la sección A del cuestionario de la investigación el 8 de septiembre de 1998 y a las secciones B a D del mismo cuestionario el 23 de septiembre de 1998. Además, la POSCO respondió a unos cuestionarios suplementarios en noviembre de 1998. A su vez, los solicitantes formularon observaciones sobre las comunicaciones de la POSCO en octubre de 1998.16 El 4 de enero de 1999, el DOC publicó una determinación preliminar en el sentido de que existía dumping y dio instrucciones al Servicio de Aduanas de los Estados Unidos para que exigiese la constitución de un depósito en efectivo o de una fianza, por un importe igual a los márgenes de dumping calculados (12,35 por ciento en el caso de la POSCO, 0 por ciento en el caso de la Inchon, 58,79 por ciento en el caso de la Taihan y 12,35 por ciento en el caso de todos los demás exportadores coreanos), para la importación de hojas procedentes de Corea.17

2.8 El 28 de diciembre de 1998, la POSCO presentó al DOC una exposición en la que afirmaba que el DOC había incurrido en "errores materiales considerables" al calcular el margen de dumping de la POSCO a los efectos de la determinación preliminar (la exposición estaba firmada el 17 de diciembre de 1998 y se puso a la disposición de las partes posteriormente). El 26 de enero de 1999, después de estudiar esas alegaciones, el DOC publicó una enmienda de su determinación preliminar, en la que fijó en un 3,92 por ciento la cuantía del depósito en efectivo exigido a la POSCO.18

2.9 En diciembre de 1998 y febrero y marzo de 1999, el DOC verificó los datos sobre los costos y los datos sobre las ventas presentados por la POSCO. La POSCO presentó unos datos revisados sobre las ventas el 8 de marzo de 1999. Además, tanto la POSCO como los solicitantes presentaron unas exposiciones relativas al asunto, en las que hacían observaciones sobre la determinación preliminar, el 15 de abril de 1999, y unas réplicas, en las que hacían observaciones sobre las exposiciones relativas al asunto, el 21 de abril de 1999. Se celebró una audiencia pública el 26 de abril de 1999.19 El 8 de junio de 1999, el DOC publicó una determinación definitiva en el sentido de que existía dumping y dio instrucciones al Servicio de Aduanas de los Estados Unidos para que continuase exigiendo la constitución de un depósito en efectivo o de una fianza, por un importe igual a los márgenes de dumping calculados (12,12 por ciento en el caso de la POSCO, 0 por ciento en el caso de la Inchon, 58,79 por ciento en el caso de la Taihan, y 12,12 por ciento en el caso de todos los demás exportadores coreanos), para la importación de hojas procedentes de Corea.20

2.10 El 19 de julio de 1999, la Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos informó al DOC de su determinación definitiva en el sentido de que existía un daño causado por las importaciones de hojas procedentes de tres de los ocho países objeto de investigación, entre ellos Corea.21 Después de esa notificación, el 27 de julio de 1999 el DOC publicó una orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las importaciones de hojas procedentes de esos tres países, y fijó la cuantía del depósito en efectivo exigido para la importación de hojas de Corea en una cantidad igual a los márgenes de dumping a que había llegado el DOC en su determinación definitiva (12,12 por ciento en el caso de la POSCO, 0 por ciento en el caso de la Inchon, 58,79 por ciento en el caso de la Taihan, y 12,12 por ciento en el caso de todos los demás exportadores coreanos).22

III. CONSTATACIONES Y RECOMENDACIONES SOLICITADAS POR LAS PARTES

A. COREA

3.1 Corea pide respetuosamente al Grupo Especial que constate que las medidas antidumping en litigio tomadas por los Estados Unidos, incluyendo las actuaciones que precedieron a la adopción de esas medidas, son incompatibles con las siguientes disposiciones del Acuerdo Antidumping y del GATT de 1994:

  • el párrafo 1 del artículo VI del GATT de 1994 y el párrafo 4 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping , que autorizan a introducir ajustes solamente por las diferencias que se ha demostrado que afectan a la comparabilidad de los precios;
     
  • el párrafo 4 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping , que también exige que las autoridades investigadoras realicen una comparación equitativa entre el precio de exportación y el valor normal;
     
  • el párrafo 4.1 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping , que autoriza a modificar el método normal de comparación de los precios para tener en cuenta las fluctuaciones de las monedas solamente cuando la moneda del país exportador se esté apreciando con respecto a la moneda del país importador;
     
  • el párrafo 4.1 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping , que también autoriza las conversiones de moneda solamente cuando tales conversiones son necesarias;
     
  • el párrafo 4.2 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping , que exige que el cálculo de los márgenes de dumping se base en la comparación de un único promedio del valor normal con un único promedio de los precios de todas las transacciones de exportación comparables;
     
  • los párrafos 1, 2 y 9 del artículo 6 del Acuerdo Antidumping , que exigen que las autoridades investigadoras informen a los exportadores de todos los hechos esenciales para darles plena y amplia oportunidad de defender sus intereses;
     
  • el párrafo 2 del artículo 12 del Acuerdo Antidumping , que exige que las autoridades investigadoras den una explicación completa de las razones de sus determinaciones;
     
  • el párrafo 3 a) del artículo X del GATT de 1994, que exige que cada Miembro de la OMC aplique de manera uniforme, imparcial y razonable sus leyes, reglamentos, decisiones judiciales y disposiciones administrativas, y
     
  • el artículo VI del GATT de 1994 y el artículo 1 del Acuerdo Antidumping , que sólo autorizan a imponer medidas antidumping en las circunstancias previstas en el artículo VI y después de haberse realizado investigaciones con arreglo al Acuerdo Antidumping .

3.2 En consecuencia, Corea pide que el Grupo Especial constate que: i) los Estados Unidos han anulado o menoscabado una ventaja resultante para Corea, directa o indirectamente, de los Acuerdos de la OMC, y ii) los Estados Unidos están entorpeciendo la consecución de los objetivos de los Acuerdos de la OMC.

3.3 Corea pide además que el Grupo Especial recomiende que los Estados Unidos pongan en conformidad con el Acuerdo Antidumping de la OMC y con el GATT de 1994 las medidas antidumping que han tomado contra las chapas y hojas procedentes de Corea. Específicamente, Corea pide que el Grupo Especial sugiera que los Estados Unidos revoquen las órdenes de establecimiento de derechos antidumping sobre las chapas y hojas procedentes de Corea.

B. ESTADOS UNIDOS

3.4 Los Estados Unidos piden respetuosamente al Grupo Especial que constate que las medidas tomadas por los Estados Unidos al realizar las investigaciones en litigio eran conformes a las prescripciones del Acuerdo Antidumping y del GATT de 1994.

3.5 Los Estados Unidos piden también que, el Grupo Especial, en el caso de que esté de acuerdo con Corea en cuanto al fondo del asunto, desestime la petición de Corea de que se revoquen las órdenes de establecimiento de derechos antidumping sobre las chapas y hojas procedentes de Corea y formule una recomendación general y sugerencias para la aplicación, de conformidad con el ESD y con la práctica establecida del GATT/OMC.

IV. ARGUMENTOS DE LAS PARTES Y DE LOS TERCEROS

4.1 Con el acuerdo de las partes, el Grupo Especial ha decidido que, en lugar de la parte expositiva tradicional de los informes de los grupos especiales en la que se exponen los argumentos de las partes, se acompañe como anexo al informe del Grupo Especial el texto íntegro de las comunicaciones de las partes. En consecuencia, las comunicaciones escritas primera y segunda de las partes y las declaraciones orales de las partes, junto con sus respuestas escritas a las preguntas, se adjuntan en el Anexo 1 (Corea) y en el Anexo 2 (Estados Unidos). Las comunicaciones escritas y las declaraciones orales de los terceros se adjuntan en el Anexo 3.

V. REEXAMEN INTERMEDIO

5.1 Los Estados Unidos no hicieron ninguna observación sobre el informe provisional. En cambio, Corea hizo algunos comentarios sobre el informe provisional, que se estudian más abajo. Ninguna de las partes pidió que se celebrase una reunión sobre el reexamen intermedio.

5.2 Corea considera que el Grupo Especial interpretó erróneamente el análisis de las "ventas locales" que se hizo en la Determinación definitiva sobre las chapas. En el informe provisional se supone que el DOC formuló una determinación fáctica en el sentido de que las "ventas locales" estaban expresadas en won y no en dólares. Ahora bien, la Determinación definitiva no trata en absoluto de la cuestión de la moneda en que estaban expresadas las ventas. Además, parece que en el informe provisional se interpreta la Determinación definitiva sobre las chapas como si el DOC hubiera formulado una determinación fáctica en el sentido de que las "ventas locales" se pagaron en won aplicando el tipo de cambio vigente en la fecha de la factura. Sin embargo, tampoco se formuló ninguna determinación en tal sentido. Aunque el DOC dijo que el cliente pagaba en won, no dijo cuántos won se pagaron ni qué tipo de cambio se aplicó para calcular el importe pagado en won. Esta confusión puede deberse a un error de interpretación sobre el significado de un cargo hecho en el libro mayor de ventas. No hay ninguna relación entre el tipo de cambio que se aplica a los cargos hechos en el libro mayor de ventas y el tipo de cambio que se aplica al pago. Corea considera que esa interpretación incorrecta de las determinaciones fácticas formuladas por el DOC llevó al Grupo Especial a seguir un razonamiento que no guarda relación con los problemas planteados. En consecuencia, Corea pide que se modifiquen los párrafos 6.19 a 6.31 para reflejar la inexistencia de toda determinación fáctica en el sentido de que el tipo de cambio se fijó en la fecha de la factura. Corea considera que, al no haber tal determinación fáctica, no existe ninguna base para mantener la metodología de la doble conversión utilizada por el DOC en el asunto de las chapas.

5.3 El Grupo Especial reconoce que la Determinación definitiva sobre las chapas no contiene ninguna determinación inequívoca en el sentido de que la cantidad en won pagada se basaba en el tipo de cambio entre el dólar y el won vigente en la fecha de la factura.23 Sin embargo, de la Determinación en su conjunto se desprende claramente que el DOC creía que las cantidades en won comunicadas inicialmente al DOC -cantidades que eran equivalentes a la cantidad en dólares facturada convertida a won al tipo de cambio vigente en la fecha de la factura- eran las cantidades pagadas efectivamente. Así pues, el DOC resumió los argumentos de las partes entendiendo que reflejaban una opción entre, bien calcular el valor normal "sobre la base del precio en dólares de los EE.UU. que figuraba en la factura de las ventas locales", bien utilizar "los precios en won que los clientes pagaron efectivamente". Al examinar esta cuestión, el DOC comparó el tipo de cambio interno de la POSCO en la fecha de la factura no sólo con el tipo de cambio del "mercado" en la fecha de factura aplicado por el DOC sino también con el tipo de cambio del mercado en la fecha del pago aplicado por el DOC y llegó a la conclusión de que eran diferentes. El DOC señaló que esto era distinto de la situación existente en el asunto Rosas de Colombia, en el que "el Departamento verificó que el pago en pesos reflejaba el tipo de cambio del mercado vigente en la fecha del pago" (sin cursivas en el original).24 Así pues, tanto el problema planteado como la manera en que se abordó indican que el DOC creía que la cantidad en won pagada se había calculado sobre la base del tipo de cambio vigente en la fecha de la factura. Dadas las respuestas de la POSCO al cuestionario (en las que inicialmente comunicó una cantidad en won facturada y nunca dio a entender que la cantidad en won pagada difiriese de la cantidad facturada), la creencia del DOC era, a nuestro juicio, de todo punto razonable. En consecuencia, excepto en el párrafo 6.9 no hemos hecho los cambios solicitados por Corea.

5.4 Corea afirma que, en el párrafo 6.29 del informe provisional, se señala un "error admitido" del DOC en relación con las chapas, a saber, la comparación del "tipo de cambio interno" de la POSCO con un tipo de cambio erróneo aplicado por los Estados Unidos. Sin embargo, en el informe provisional se considera que ese "error admitido" no lleva a ninguna incompatibilidad con el Acuerdo Antidumping . Al hacerlo, en el informe provisional se hace caso omiso de que ese "error admitido" vicia una de las tres razones aducidas en la Determinación definitiva para justificar la doble conversión, razón que, de hecho, los Estados Unidos han señalado que es la "base fundamental" de la doble conversión. Además, parece que en el informe provisional se acepta, sub silentio, la idea de "error inocuo", enfoque incompatible con el adoptado recientemente por otro grupo especial.25

5.5 No estamos de acuerdo con Corea. A nuestro juicio, el error fáctico cometido por el DOC no socava la validez de la solución dada por el DOC a este problema. Tampoco vemos ninguna incompatibilidad entre la decisión que hemos adoptado aquí y la decisión tomada en el asunto Guatemala - Cemento II. La cuestión que se planteaba en esa diferencia era si eran inocuas ciertas infracciones del Acuerdo Antidumping: no haber notificado oportunamente la iniciación de las actuaciones, no haber hecho un aviso público apropiado y no haber presentado oportunamente el texto de la solicitud. En cambio, aquí la cuestión consiste en si ciertos errores fácticos vician una determinación y, por consiguiente, dan lugar a una infracción.

5.6 Corea sostiene que el informe provisional es incorrecto al tratar como cuestión de hecho el problema de si el DOC hizo un ajuste por las ventas cuyo importe no se pagó como parte de la "reconstrucción del precio de exportación" o como un ajuste del precio de exportación (párrafos 6.62 a 6.70). Las partes no están en desacuerdo en cuanto a lo que hizo el DOC. El DOC calculó unos "gastos por créditos fallidos" por las ventas cuyo importe no se pagó e hizo un ajuste de todas las ventas de exportación de la POSCO para tener en cuenta esos gastos. La única cuestión que se plantea es cómo calificar ese ajuste. Esa calificación es una cuestión de derecho. Para preservar, en el sistema de la OMC, el actual equilibrio entre la aceptación de las determinaciones fácticas y el examen de las conclusiones jurídicas, Corea afirma que un grupo especial no debe aceptar indebidamente la calificación dada por una autoridad investigadora a sus propias decisiones. En vez de ello, el grupo especial debe determinar, como cuestión fáctica, qué ocurrió realmente, y después debe determinar, como cuestión jurídica y basándose en un análisis objetivo y funcional, qué disposiciones del Acuerdo Antidumping son más aplicables a la situación fáctica. En consecuencia, Corea pide que tratemos esto como cuestión jurídica y que introduzcamos los cambios consiguientes en el resto del análisis.

5.7 No estamos de acuerdo con Corea. Nuestra función, como grupo especial, es examinar las determinaciones del DOC y establecer, como cuestión de hecho, las bases sobre las que actuó el DOC. Como en las determinaciones y en los memorandos sobre el análisis en que se fundan las determinaciones se indica que las medidas en cuestión se tomaron como parte integrante de la reconstrucción del período de exportación, la compatibilidad de esas medidas con el Acuerdo Antidumping ha de juzgarse en función de las disposiciones relativas a tal reconstrucción.

5.8 Corea afirma que en el informe provisional, en su párrafo 6.123, se abordan cuestiones cuya solución no compete al Grupo Especial. Además, Corea no considera que el razonamiento del párrafo 6.123 sea suficiente para justificar la inferencia de que el Acuerdo Antidumping autoriza el cálculo de promedios múltiples en las circunstancias señaladas en ese párrafo y, particularmente, en la nota de pie de página 123. Por consiguiente, Corea sugiere que el Grupo Especial suprima íntegramente el párrafo 6.123, salvo su primera frase. Subsidiariamente, Corea sugiere que el Grupo Especial mantenga las dos primeras frases del párrafo 6.123 y sustituya el resto del párrafo por las palabras siguientes: "No expresamos ninguna opinión sobre si el Acuerdo Antidumping autoriza el cálculo de promedios múltiples en esas circunstancias fácticas".

5.9 Nos negamos a introducir el cambio solicitado por Corea. El párrafo 6.123 es parte esencial de nuestras constataciones y es necesario para aclarar por qué las medidas tomadas por el DOC eran incompatibles con el Acuerdo Antidumping y para dar orientaciones sobre la aplicación.

5.10 Corea argumenta que el informe provisional sigue en general la práctica común de los grupos especiales de negarse a decidir sobre cuestiones que se consideran "innecesarias" para la solución de la diferencia, generalmente porque se ha constatado que una medida es incompatible con una disposición de uno de los Acuerdos de la OMC y porque el grupo especial considera innecesario analizar la compatibilidad de esa medida con una segunda disposición. Ahora bien, el informe provisional se aparta inexplicablemente de esa práctica en dos aspectos. Después de constatar que la utilización de promedios múltiples por los Estados Unidos en las investigaciones sobre las chapas y las hojas era incompatible con las prescripciones del párrafo 4.2 del artículo 2, el informe provisional continúa analizando la compatibilidad de los promedios múltiples con el párrafo 4.1 del artículo 2 (en los párrafos 6.128 a 6.131) y con la prescripción del párrafo 4 del artículo 2 relativa a la "comparación equitativa" (en los párrafos 6.134 a 6.136). En interés de la "economía procesal" y de la coherencia judicial, Corea pide que esos párrafos se sustituyan íntegramente por otros párrafos en los que se decline abordar esas cuestiones "innecesarias".

5.11 Nos negamos a introducir los cambios sugeridos por Corea. Reconocemos que muy bien podríamos haber hecho economías procesales con respecto a esas alegaciones. Sin embargo, habiéndolas abordado en el informe provisional, no vemos a qué intereses respondería la supresión de nuestras conclusiones en el informe definitivo. Por el contrario, su inclusión podría ser de alguna utilidad, según la trayectoria que siga cualquier posible apelación.

5.12 En respuesta a las observaciones de Corea, también hemos introducido ciertos cambios de poca importancia en los párrafos 6.3, 6.22, 6.24, 6.27, 6.51, 6.66, 6.68, 6.111 y 6.120. También se han introducido cambios tipográficos y otros cambios menores en los párrafos 1.7, 6.33, 6.68, 6.69, 6.79, 6.84, 6.97, 6.105, 6.106, 6.119, 6.125 y 7.8.



1 WT/DS179/1.

2 WT/DS179/2.

3 WT/DS179/3.

4 Initiation of Antidumping Duty Investigations: Stainless Steel Plate in Coils from Belgium, Canada, Italy, Republic of South Africa, South Korea, and Taiwan, Federal Register, volumen 63, Nº 80, páginas 20580 a 20585. Prueba documental 3 de Corea.

5 Notice of Preliminary Determination of Sales at Less than Fair Value: Stainless Steel Plate in Coils from the Republic of Korea ("Determinación preliminar sobre las chapas"), Federal Register, volumen 63, Nº 213, página 59536. Prueba documental 4 de Corea.

6 En adelante, nos referiremos solamente a la participación de la POSCO en la investigación, ya que Corea no impugna las medidas tomadas por el DOC con respecto a la otra compañía coreana.

7 Determinación preliminar sobre las chapas, página 59536. Prueba documental 4 de Corea.

8 Determinación preliminar sobre las chapas, página 59539. Prueba documental 4 de Corea.

9 Notice of Final Determination of Sales at Less than Fair Value: Stainless Steel Plate in Coils from the Republic of Korea ("Determinación definitiva sobre las chapas"), Federal Register, volumen 64, Nº 61, página 15444. Prueba documental 11 de Corea.

10 Determinación definitiva sobre las chapas, página 15456. Prueba documental 11 de Corea.

11 Antidumping Duty Orders: Certain Stainless Steel Plate in Coils from Belgium, Canada, Italy, the Republic of Korea, South Africa and Taiwan ("Orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las chapas"), Federal Register, volumen 64, Nº 98, página 27756. Prueba documental 13 de Corea.

12 Orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las chapas, página 27757. Prueba documental 13 de Corea.

13 Initiation of Antidumping Duty Investigations: Stainless Steel Sheet and Strip in Coils from France, Germany, Italy, Japan, Mexico, South Korea, Taiwan and the United Kingdom, Federal Register, volumen 63, Nº 133, páginas 37521 a 37528. Prueba documental 15 de Corea.

14 Notice of Preliminary Determination of Sales at Less than Fair Value: Stainless Steel Sheet and Strip in Coils from South Korea ("Determinación preliminar sobre las hojas"), Federal Register, volumen 64, Nº 1, página 139. Prueba documental 16 de Corea.

15 En adelante, nos referiremos solamente a la participación de la POSCO en la investigación, ya que Corea no impugna las medidas tomadas por el DOC con respecto a las demás compañías coreanas.

16 Determinación preliminar sobre las hojas, página 137. Prueba documental 16 de Corea.

17 Determinación preliminar sobre las hojas, página 147. Prueba documental 16 de Corea.

18 Notice of Amended Preliminary Determination of Sales at Less than Fair Value: Stainless Steel Sheet and Strip in Coils from Korea, Federal Register, volumen 64, Nº 16, página 3930. Prueba documental 18 de Corea.

19 Notice of Final Determination of Sales at Less than Fair Value: Stainless Steel Sheet and Strip in Coils from the Republic of Korea ("Determinación definitiva sobre las hojas"), Federal Register, volumen 64, Nº 109, página 30665. Prueba documental 24 de Corea.

20 Determinación definitiva sobre las hojas, página 30688. Prueba documental 24 de Corea.

21 Notice of Antidumping Duty Order: Stainless Steel Sheet and Strip in Coils from the United Kingdom, Taiwan and South Korea ("Orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las hojas"), Federal Register, volumen 64, Nº 143, página 40556. Prueba documental 26 de Corea.

22 Orden de establecimiento de derechos antidumping sobre las hojas, páginas 40556 y 40557. Prueba documental 26 de Corea.

23 No está totalmente clara la afirmación del DOC de que "es más procedente utilizar el precio en won que el cliente paga efectivamente". Análogamente, la importancia de la afirmación de que "el cliente paga en won, no en dólares de los EE.UU., y el valor de venta de la mercancía se carga en el libro mayor de ventas en won, sobre la base del tipo de cambio mencionado [es decir, el tipo de cambio vigente en la fecha de la factura]", depende de que la cláusula final relativa a los tipos de cambio se refiera sólo al libro mayor de ventas o también a las cantidades pagadas.

24 Véase el párrafo 6.22 infra.

25 Guatemala - Medida antidumping definitiva aplicada al cemento Portland Gris procedente de México, WT/DS156/R, párrafo 8.22, informe adoptado el 17 de noviembre de 2000.


Continuación: VI. CONSTATACIONES